راهنمای دانلود و نصب نوار ابزار (تولبار)سایت حقوقی دادخواهی
تبليغات خود را ميتوانيد در اين سايت عرضه نمائيد!
منوي اصلي


وضعیت عضویت و اشتراک شما
شما عضو رسمی سایت نمیباشید
برای عضویت رسمی در سایت در این محل کلیک کنید . سایت حقوقی دادخواهی. برای عضویت در سایت اینجا را کلیک کنید !



دانشنامه حقوقي
get info from WikiPedia

دانشنامه حقوقي
دائرة المعارف آزاد حقوقي



سایت حقوقی دادخواهی: انجمنهای مباحث حقوقی

Google

جستجو در اینترنت جستجو در این سایت
سايت حقوقي دادخواهي :: مشاهده موضوع - متون انگلیسی/قرادادها
پرسشهای متداول
پرسشهای متداول
جستجو
جستجو
لیست اعضا
لیست اعضا
گروههای کاربران
گروههای کاربران
مدیران سایت
مدیران سایت
درجات
درجات
مشخصات فردی
مشخصات فردی
ورود
ورود
پیامهای خصوصی
پیامهای خصوصی
فهرست سايت حقوقي دادخواهي » متون حقوقي به زبان انگليسي

ارسال موضوع جدید   پاسخ دادن به این موضوع      Printer-friendly version
متون انگلیسی/قرادادها

مشاهده موضوع قبلی :: مشاهده موضوع بعدی  
نویسنده پیام
Tehrani
----------


عضو شده در: 30 شهریور 1384
پست: 942
محل سکونت: هر جا که سایه اوست! blank.gif


میزان امتیاز: 28110
[وضعيت كاربر:آفلاین]

پست تاریخ: دوشنبه 12 دی 1384 - 00:09    عنوان:  قابل توجه دواطلبان ارشد و دروس متون خارجه پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول

بسم الله الر حمن الر حیم

با سلام و احترام به کلیه عزیزانی که خود را برای ازمون کارشناسی ارشد حاضر می کنند.قبل از مطرح کردن اولین درس چندین مورد که به تجربه در طول تدریس در دانشگاه به ان بر خورد کردم را اشاره می کنم واگر قصد مطالعه دارید راه بسیار خوب برای شما دوستان را در پایین ذکر می کنم.
1-اکثر کسانی که متون حقوقی را در دانشگاه می خوانند با مشکل برزگی که متا سفانه ضعف اموزشی است مواجه هستند وان طوطی وار حفظ کردن جملات ومعنای انها است با توجه به اینکه شما در این مهم 3فاکتور مهم را باید فرا بگیرید.گرامر-لغات حقوقی-اشنایی با لغات خاص دروس حقوقی واشنایی با لغات عمومی زبان.
2-به نظرنکته بسیار مهم این است که شاکله درس حقوق از فلسفه وادبیات فلسفی ناشی می شود پس باید توجه داشته باشید که متون حقوقی از دشواری بسیار زیاد
در این مهم بر خوردار است.
3-اکثرا در بازار مشاهده می شود که ترجمه کتب متون حقوقی موجود می باشد علاوه بر کامل نبودن واغلاط بسیار زیاد متاسفانه ترجمه های کاملا درست نیز بخاطر فشرده بودن وحجیم بودن ان بجز در مواردی که فرد کاملا مهارت ترجمه ومسلط باشد و بخواهد از ان در نوشته ایی که خود ترجمه نموده مقایسه نماید اکثرا دانشجویان این کتب را برای حفظ کردن استفاده می کنند که راه جالبی نمی باشد.


واما ما نحن فیه!
بنده سعی کرده ام متون حقوقی و قسمت های غامض وثقیل که اکثرا سوال است را تخلیص از کتبLAW TEXT,LEGAL TEXT,LAW BLACK,MADE SIMPLE,GSCE ,LAW ,INTERNATIONAL LAWخلا صه مهم کلام را با ترجمه و لغات مهم ان را بیان نمایم.بدیهی است اگر ایتم های شماره 1 را بدقت اجرا نمایید نتیجه خوبی از ان حاصل می شود.
موفق باشید. gol

_________________
موفق باشید.

بازگشت به بالای صفحه

خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی
Tehrani
----------


عضو شده در: 30 شهریور 1384
پست: 942
محل سکونت: هر جا که سایه اوست! blank.gif


میزان امتیاز: 28110
[وضعيت كاربر:آفلاین]

پست تاریخ: دوشنبه 12 دی 1384 - 00:13    عنوان:  متون انگلیسی/قرادادها پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول

The Law Of contract
حقوق قرارداد

A Contract is an agreement which the law enforce.
یک قرادا تشکیل می شود از توافق که ضمانت قانونی به طرف دیگر امکان تنفیذ میدهد.
It,s at last agreemen.ther are other reqierment too.
{در حقوق کامن لا قرادا د می توان فقط یک حالت ایجابی داشته باشد.}در قرار داد می توان فقط ایجابی باشد که حالت توافق داشته باشد.اما شرایط دیگر نیز ضروری به نظر میرسد.
A Contract consists of five basic elements.
یک قراداد کامل باید 5عنصر سازنده داشته باشد.
The 2 most basic ones offer and acceptance from the agreement.
علی القاعده از مهم ترین اجزای تشکیل دهنده یک قراداد ایجاب وقبول هستند که با هم توافق را شکل میدهند.
has the special name of consideration This contribution
e.g money work goods
در یک توافق قاعدتا عرف ان ومقتضای ان حکم می کندکه بر روی مواردی مانند کالا و کار یا پول قراداد را منعقد کنند که به ان عوض معلوم گویند.
Un less a promise is put in to adeed it ill not be binding upon the person who made it called promisor unless the other the promisee has also contribution to the bargain provided consideration.
اگر تعهدی بدون داشتن اسناد مدارک یا اوراق تعهد اور در قرار داد باشد این تعهد در قرارداد فاقد الزام قانونی است که ان فرد تعهد کنند متعهد وطرف دیگر را متعهد له گویند و فقط در صورتی که معامله را ملزم به داشتن عوض معلوم نمایند می توان انرا دادو ستد نامید.
So offer acceptance and consideration are three of the essentioal ingredient.پس 3 ایتم مهم قرارداد ایجاب وقبول وعوض معلوم است که از ضروری ترین موارد است.
Futher to these he parties must intend to make the sort of bargian which has legal over tones tey must in tend to be legally bound.
علوه بر ایتم های بالا باید طرفین قصد برای معامله و داد وستد داشته باشند که اثار حقوقی ان طرفین را قانونا ملزم به انجام نماید.

لغات مهم این متن:
essential=requirementضروری
boundالزام قانونی
intendقصد
عوض معلومconsideration
حقوقی قانونی قانوناlegally
contractقراداد
فسخ قرادادbroked
agreementتوافق
قاعده روش طی طریقrule
remedyخسارت
فقدان.عدم.نبودن چیزیunless
providedمقرر کردن به چیزی یا حالتی
تنفیذ کردنenforced
consistشامل
دادوستد معامله پایا پایbargian
contributionدخیل بودن شامل شدن
از کتاب law textتخلیص و تدوین وترجمه
موفق باشید gol

_________________
موفق باشید.

بازگشت به بالای صفحه

خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی
Tehrani
----------


عضو شده در: 30 شهریور 1384
پست: 942
محل سکونت: هر جا که سایه اوست! blank.gif


میزان امتیاز: 28110
[وضعيت كاربر:آفلاین]

پست تاریخ: دوشنبه 12 دی 1384 - 00:17    عنوان:  متون انگلیسی /اصول کلی بر قراردادها در حقوق کامن لا پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول

بنام خدا
The general rule of comman law is that mistake do,nt effect the vaildity f contract.
قاعده کلی حقوق کامن لا بر این اصل استوار است که علی الاصول اشتباه اثری بر معامله ونفوذ یا عدم نفوذ ان ندارد.
Mistake is known as an operation mistake the effect of which is to render the contract void.
ولی اگر اشتباه موثر در نفوذ عقود باشد بطوری که عقد بواسطه ان فلج شود باطل است.
The maxim ignoration juris haud excusat applies.
در مورد اشتبا هات حکمی که عوامل رافع موثر نباشد ان را کان لم یکن شی می دانند.
Classification of mistake
طبقه بندی اشتباهات

I)Mutal mistakeاشتباه دو جانبه ومتقابل
II)Bilateral mistakeشتباه مشترک

Mistake which render the contract void.
اشتباهاتی که کلا عقد را باطل می سازد.
Mistake as to the identity of subject matter wher 2 parties intend to contract and the first party intends to anther thing there is no true agreement ad hence no contract.
در اینجا ایتم اصلی شخصیت و اشتباه در معامله است.یعنی هر کدام از طرفین به خیال خود بر روی چیزی متمرکز می شوند که قصدشان همان است که 180درجه با هم فرق دارد پس در این حالت کلا قرارداد بوجود نمی اید.
Mistake as to the existence of the subject matter.
اشتباه در موجودیت وموضوعیت معامله
Where both parties contract in the mistaken belife that aparticular thing is in existence when in fact ithas ceased to exist.
در این حالت طرفین با تصور اشتباه بر روی موضوعی که مو ضوعیت ندارد قرارداد می بندند که این موضوع وجود ندارد در نتیجه قرار داد کان لم یکن شی تلقی میشود.
از کتاب law made simple
موفق باشید. gol

_________________
موفق باشید.

بازگشت به بالای صفحه

خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی
نمایش پستها:   
ارسال موضوع جدید   پاسخ دادن به این موضوع      Printer-friendly version تمام زمانها بر حسب GMT + 3.5 Hours می‌باشند
صفحه 1 از 1


 

پرش به:  
شما نمی توانید در این بخش موضوع جدید پست کنید
شما نمی توانید در این بخش به موضوعها پاسخ دهید
شما نمی توانید موضوع های خودتان را در این بخش ویرایش کنید
شما نمی توانید موضوع های خودتان را در این بخش حذف کنید
شما نمی توانید در این بخش رای دهید
شما نمیتوانید به نوشته های خود فایلی پیوست نمایید
شما نمیتوانید فایلهای پیوست این انجمن را دریافت نمایید


صفحه اصلی|  پیشنهاد به دوستان | آمار سایتتماس با ما | ارسال مطلب | تنظيمات كاربري

| فهرست اعضاء | موضوعات فعال | پيشنهادات و انتقادات| وبلاگ هاي كاربران

| برترين هاي سايت| ليست نظرسنجي ها

 

    

 

سايت حقوقي دادخواهي
Features Iranian laws and regulations, guides to Iranian markets, newsletters and more
بهترین کیفیت نمایش صفحات با وضوح 864 × 1152


PHP-Nuke © 2004 Francisco Burzi
INP-Nuke © 2005-2007 IranNuke

مدت زمان ایجاد صفحه : 0.07 ثانیه